„ДУШАТА – ГОРЕ!“ („ДУША, ЛЕТИ!”)
Мина Борисова Карагьозова (р. 1955 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Валерий Латынин, Александр Борисов
Мина Карагьозова
ДУШАТА – ГОРЕ!
На Павлина Павлова, чиито думи и живот ми подсказаха това стихотворение – с обич!
Залягам ниско под приятелски куршуми
и падам с тежки рани от ножове…
За доноси приятелите острят думи,
за мен са изкопали множество гробове…
Но жива съм, по дяволите – рано е
за мен за опела и панихиди!
Изтупвам пак крилете си продрани,
надигам се, изправям се и литвам!
Нагоре… Където светло е, студено и самотно…
Където светлината просто ме пронизва.
Короната прашасала на просека харизвам –
да не тежи и да не пречи в моя полет.
Нагоре – пак към висините звездни!
Главата дръж високо при високите си мисли.
Запомняй радостта и болката – да не изчезнат…
Душата – горе! Животът ни е звездна мисия!
Мина Карагёзова
ДУША, ЛЕТИ! (перевод с болгарского языка на русский язык: Валерий Латынин)
Павлине Павловой, чьи слова и жизнь подсказали мне это стихотворение, с любовью!
Ничком ложусь под пулями приятелей,
От ран душевных падаю без сил…
На кляузы „друзья” воз слов истратили
И вырыли немало мне могил…
Но, к чёрту все хитросплетенья подлые,
Ещё не вышел срок для панихид!
Я выбиваю пыль из крыльев подранных –
Меня простор за тучами манит!
Взлетаю ввысь. Лишь только ветер свищет мне.
Смелей, смелей – на светлую зарю!
Свою корону городскому нищему,
Как реквизит не нужный мне, дарю.
К высоким звёздам – за своими мыслями,
Через тщету и мелочность обид…
Полёт души – единственная миссия,
Что жизненную суть определит!
Мина Карагёзова
ДУША, ЛЕТИ! (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)
Павлине Павловой, чьи слова и жизнь подсказали мне это стихотворение, с любовью!
Укроюсь я от выстрелов приятелей
и упаду от тяжких ран ножей…
Они в хуле так много сил истратили
и накопали множество могил…
Но я живой и рано ещё дьяволам,
чтоб панихиду пели обо мне.
Я выбиваю пыль из крыльев продранных,
исправлю и летаю в вышине!
Наверх… Там свет и так привольно дышится,
где ветер и, поверьте, там не мёд.
Корону, не скупясь, отдам я нищему,
она чтоб не стесняла мой полёт.
Душа летит и это наша миссия!
Наверх… Пусть там горит твоя звезда!
И гордый ты и мыслишь ты возвышенно.
И радость с болью пусть с тобой всегда…